1. come to grips with#
应付 / 对付 / 应对某人 / 某事,通常是自己已经有所准备或者能处理得很高效。
2. Hell's bells!#
表达愤怒和惊讶,完整表达为「hell's bells and buckets of blood」。
3. square away something/someone#
料理妥当。to complete all necessary arrangements for something or someone
4. Let Bygones Be Bygones#
既往不咎。
5. stinking#
多义词,表示很臭或者强烈。在口语中可以形容一个人处于严重的醉酒状态 —— 醉得打闪闪。
6. head off#
不是指头掉了,而是指拦截某人,先发制人。
- If you head off a person, animal, or vehicle, you move to a place in front of them in order to capture them or make them change the direction they are moving in.
- If you head something off, especially something unpleasant, you take action before it is expected to happen in order to prevent it from happening.
7. in due course#
事情按原有的步调发展,不能加快也不能使其减慢。
8. Gay Nineties#
参考维基百科。Gay Nineties 其实就是指 19 世纪 90 年代,即 1890 年代,这在英国被称为 Naughty Nineties(淘气九十年代)。虽然这个词中有 Gay,但其实和「同性恋」没有关系。也许可以翻译成「欢乐九十年代」。
9. Student Co-Op#
学生自己互相之间建立的合作团体,比如合作住房、合作银行、合作食品市场、合作教育等等,像是多个学生合租同一栋房屋之类的。
10. The cat that ate the canary#
直译是「吃了金丝雀的猫」,可用于形容一个人志得意满,很嘚瑟的样子。类比一下,大概就是「吃了天鹅的癞蛤蟆到处呱呱叫」。
11. slip up#
出现小失误。
12. sitting Turkfashion on the bed#
Turkfashion 土耳其风格。以土耳其风格坐在床上?其实就是指盘腿而坐,这里可看到一些讨论。
13. fling out of (something)#
To toss or throw something out of something else. A noun or pronoun can be used between "fling" and "out."
14. thrice#
三次,three times。
15. Arcadia#
虚构的世外桃源。
16. nubile#
性感迷人的。// 让我想起「牛逼了」—— 毫无意义的点评。
17. dog-eared#
书角卷起,像狗耳朵一样。亦可形容破旧衰败。
18. hot hand#
热手?当然可以这么理解。也可表示旺盛的手气、手感。
根据维基百科:热手谬误(英语:The Hot Hand Fallacy),是一种机率谬误,主张因为某件事发生了很多次,所以很可能再次发生。就像篮球比赛中有 “热手” 的运动员有更大的几率进球。但这实际上是一种错觉。故此用直觉代替理性分析的现象有个专属名称,即 “热手效应”。