1. come to grips with#
應付 / 對付 / 應對某人 / 某事,通常是自己已經有所準備或者能處理得很高效。
2. Hell's bells!#
表達憤怒和驚訝,完整表達為「hell's bells and buckets of blood」。
3. square away something/someone#
料理妥當。to complete all necessary arrangements for something or someone
4. Let Bygones Be Bygones#
既往不咎。
5. stinking#
多義詞,表示很臭或者強烈。在口語中可以形容一個人處於嚴重的醉酒狀態 —— 醉得打閃閃。
6. head off#
不是指頭掉了,而是指攔截某人,先發制人。
- If you head off a person, animal, or vehicle, you move to a place in front of them in order to capture them or make them change the direction they are moving in.
- If you head something off, especially something unpleasant, you take action before it is expected to happen in order to prevent it from happening.
7. in due course#
事情按原有的步調發展,不能加快也不能使其減慢。
8. Gay Nineties#
參考維基百科。Gay Nineties 其實就是指 19 世紀 90 年代,即 1890 年代,這在英國被稱為 Naughty Nineties(淘氣九十年代)。雖然這個詞中有 Gay,但其實和「同性戀」沒有關係。也許可以翻譯成「歡樂九十年代」。
9. Student Co-Op#
學生自己互相之間建立的合作團體,比如合作住房、合作銀行、合作食品市場、合作教育等等,像是多個學生合租同一棟房屋之類的。
10. The cat that ate the canary#
直譯是「吃了金絲雀的貓」,可用於形容一個人志得意滿,很嘚瑟的樣子。類比一下,大概就是「吃了天鵝的癩蛤蟆到處呱呱叫」。
11. slip up#
出現小失誤。
12. sitting Turkfashion on the bed#
Turkfashion 土耳其風格。以土耳其風格坐在床上?其實就是指盤腿而坐,這裡可看到一些討論。
13. fling out of (something)#
To toss or throw something out of something else. A noun or pronoun can be used between "fling" and "out."
14. thrice#
三次,three times。
15. Arcadia#
虛構的世外桃源。
16. nubile#
性感迷人的。// 讓我想起「牛逼了」—— 毫無意義的點評。
17. dog-eared#
書角捲起,像狗耳朵一樣。亦可形容破舊衰敗。
18. hot hand#
熱手?當然可以這麼理解。也可表示旺盛的手氣、手感。
根據維基百科:熱手謬誤(英語:The Hot Hand Fallacy),是一種機率謬誤,主張因為某件事發生了很多次,所以很可能再次發生。就像籃球比賽中有 “熱手” 的運動員有更大的幾率進球。但這實際上是一種錯覺。故此用直覺代替理性分析的現象有個專屬名稱,即 “熱手效應”。